2011年12月14日 星期三

現今的譯作

翻譯工作,被視為文字工作者。然而文字工作者無論學識,教養,甚至於個人素養,理應是超凡的。體量,包容,提點是必備的元素。故譯之能者,非得十數載中西文化的功力,另外加十數載翻譯的功力,譯文才能見於信達雅!此非易事!


今觀坊間翻譯的書籍,與機器翻譯 (如 Google Translate, Bing or Babelfish) 不遑多讓!看來,譯者也在討生活,糊糊口不!真沒法!

沒有留言:

張貼留言