2011年12月16日 星期五

臻己臻人, 人臻己臻!


最近,翻譯了英文這麼一句:-
 “ if we improve professionally, we also improve as people, and vice versa. ”

在譯之初,見字譯字,譯為 【如果我們專精精進,我們也與他人一同精進,反之亦然】。
後經高人審為【艺臻善,人亦臻善,善益善也】。
我再修為 【臻己臻人, 人臻己臻】。
再換一下文字序,【己臻,人臻;人臻,己臻】 (看官感覺又如何?)

可見,譯事三難 【信,達,雅】!【信】者難,【達】者更難,【雅】 者難上加難!最後,閱後領悟,便因人而異!

這裡,看到譯者其中一難:文化譯者,了然看者之智而選其文者之難。
當然,商業譯者可簡單多,只需市場,客戶導向!市場接受,客戶認同,譯費袋之可也;繼而說句 【後會有期】【多謝合作】,保持,保持人脈!管它字譯意譯,字意雙譯,討口飯吃吃嗎!期待什麼呢?

2011年12月14日 星期三

再說喬布斯金句

蘋果教主 - 喬布斯於 2005 年 5 月 12日 在美國史丹福大學演講,有如下一段對話!截載如下:-
”Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.“
譯者眾說紛紜,不一而足!其實這文一點不難,觀者看看如下譯作,提點提點一下小弟,不勝感激!謝謝。

(注:譯文之前,對有關譯語先來定義一下;dots - 譯作生命點故,即人生旅途中不同時點間的故事)。
”我高中時,當然無法前瞻地聯繫那生命點故,十後回眸,點點故事聯繫清析可見。再說,你無法前瞻地把那些生命點故連結起來,你只能回眸時連結它。所以,你要相信,這些生命點故會在未來會不知不覺地連結。你要信: 膽識,命運,生命,業力這事。此法門從未使我失望,它成就我一生非凡。“

 如果把這金句:-


 you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. ”


再修,要爾雅:- 便為

【事前不知因果事,回眸頓得因果在,你得相信因果存】



用今人語言, 便大概為:-

【事前,你無法連因結果,事後,你便能看到因連
,所以你要相信未來因會連果。】

注 dots:第一個 dot 譯為因,第二個 dot 譯為果。

現今的譯作

翻譯工作,被視為文字工作者。然而文字工作者無論學識,教養,甚至於個人素養,理應是超凡的。體量,包容,提點是必備的元素。故譯之能者,非得十數載中西文化的功力,另外加十數載翻譯的功力,譯文才能見於信達雅!此非易事!


今觀坊間翻譯的書籍,與機器翻譯 (如 Google Translate, Bing or Babelfish) 不遑多讓!看來,譯者也在討生活,糊糊口不!真沒法!

蘋果教主 - 喬布斯金句

最近,譯了一下喬布斯如下金句:-


"you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma,....”


譯為: ”順看點點恒沙難雙連,反看確信他朝它能逢“。


當然,觀者問及為何如此譯法。其實,這是對他說話的了解和領悟的分別,


我之這樣演喬布斯這段話,當然有所本;所本者,喬布斯之一生也。可知?年少輕狂,嬉皮散髮時的他,已如玄奘法師,踏上天竺之旅。他是不折不扣的 ”禪宗“ 佛教徒!這位可稱之為入世修行的 ”洋“ 居士。 

他一生 ”禪” 味十足。常修 “禪” 者,當知 “見山是山,見水是水;見山不是山,見水不是水;見山仍是山,見水仍是水" 這佛學的三大境界!喬布斯也歷這三;先是蘋果教主,再不是蘋果教主,仍是蘋果教主。他語語珠璣,“偈味” 十足。 

演繹他的英式 “偈“ 語,也能見字繹字,見字不繹字,見字仍繹字。 

看看他另一名言:- 
”stay hungry,stay foolish“, 我們可先來見字繹字,繹為 ”保持飢餓,保持愚蠢“。 
二來見字不繹字,繹為 “求知若飢,虚心若愚”。 
再來見字仍繹字,繹為 ”虛懷,若愚“。 (也可譯為 “常虛懷,常魯昧“)

(註:常虛懷者,肚裡常沒物 --》保持飢餓;若愚者,保持愚蠢也)。 

彰沿此法,當能把他的英式 ” “偈“ 語譯出!也能 “偈味” 十足。 

2011年12月4日 星期日

易之揲蓍之法

易之揲蓍之法,凡一爻含四卦,幾一陽爻,乾為老陽,兩多一少,非震即坎,非坎即艮。少在前,震也;少在中,坎也;少在後,艮也。三揲之中,含此四卦,方能成一爻。陰爻亦如此:三爻,坤為老陰,兩少一多,非巽即離,非離即兌。多在前,則巽也;多在中,離也;多在後,兌也。積三爻為內卦,內含十二卦。一爻含四卦,三爻共十二卦也。所以含有十二卦,自相重為六卦爻,凡得六十四卦。重卦之法:以下爻四卦乘中爻四卦,得十六卦;又以上爻四卦乘之,得六十四卦。外卦三爻,亦六十四卦。以內外六十四卦復自相乘,為四千九十六卦,方成《易》之卦。此之卦法也。揲蓍凡十有八變,成《易》之一卦。一卦之中,含四千九十六卦其間,細算之乃見。凡一卦可變為六十四卦,此亦卦法,《周易》是也。六十四卦之為四千九十六卦,此之卦法也。如乾之坤、之屯、之蒙,盡六十四卦。每卦皆如此,共得四千九十六卦。今焦貢《易林》中所載是也。四千九十六卦方得能卻成一卦,終始相生,以首生尾,以尾生首,積至微之數,以成至大;積至大之數,卻為至微;循環無端,莫首尾。故《罔象成名圖》曰:「其大無外,其小無內,迎之不見其首,隨這不見其尾。」一卦為為六十四卦,六十四卦之為四千九十六卦;四千九十六卦卻變為一卦。循環相生,莫知其端。大小一也,積小以為大,積大復為小,民非一乎?片來一也,首窮而成尾,尾窮而反成首,豈非一乎?故至誠可以前知,始末無異故也。以夜為往者,以晝為來;以晝為往者,以夜為來。來往常相代,而吾所以知這者,一也。故藏往知來,不足怪也。聖人獨得之于心,而不可言喻,故設象以示人。象安能藏往知來,成變化而行鬼神?學者當觀象以求聖人所以自然得者,宛然可見,然後可以藏往知來,成變化而行鬼神矣。《易》之象皆如是,非獨此數也。知言象為糟粕,然後可以求易。 

能通此者,理應已棄乾坤二集,條文也應已在心中。最後問題便是如何取象演卦! 哈哈, Cooper 又胡言亂語!

鐵板神數 - 六親

今人用電腦,計算機,又能有幾人能用算盤?前人用算盤,又能有幾人能用籌策? 
今人鐵板,用八字配坤集扣入條文有之!用紫薇配坤集扣入條文有之!河洛扣入條文有之,八字紫薇合參有之!五花八門,蔚為奇觀! 
試問又能有幾人能用籌策,以卦變而爻變,爻變而卦變,以易元會運式推步呢? 


知來者逆,往來者順,古者袁天罡,李淳風以此卦變爻變,爻變卦變推步之法而成的推背圖。宋邵氏之皇極經世,我們能說他是假嗎? 


哈哈, Cooper 又在胡言亂語!生肖者,不出十二地支,用四爻出十六卦象,去四正卦不用成十二象,配十二地支。用京易,爻變而交於何卦。對已知生肖推個 100% 又有何難? 問題在於以此法順推(往來者順)而能算無遺策。那便是大師們的功力了。 


哈哈,正如推背圖六十象之:- 
讖曰: 
   一陰一陽 無始無終 
   終者自終 始者自始 
頌曰: 
   茫茫天數此中求 世道興衰不自由 
   萬萬千千說不盡 不如推背去歸休